Philippians 4:2
Print
I beseech Euodias and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.
I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to be of the same mind in the Lord.
I urge Euodia and I urge Syntyche to agree and to work in harmony in the Lord.
I entreat and advise Euodia and I entreat and advise Syntyche to agree and to work in harmony in the Lord.
I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.
I urge Euodia and I urge Syntyche to agree in the Lord.
I urge Euodia and I urge Syntyche to come to an agreement in the Lord.
I beg Evodia and I beg Syntyche to agree with each other in union with the Lord.
Euodia and Syntyche, you belong to the Lord, so I beg you to stop arguing with each other.
I exhort Euodia, and exhort Syntyche, to be of the same mind in [the] Lord;
I exhort Euodia and I exhort Syntyche to be thinking the same thing in the Lord.
I beg of Evodia, and I beseech Syntyche, to be of one mind in the Lord.
Euodia and Syntyche, you both belong to the Lord, so please agree with each other.
I say this to Euodia and to Syntyche: ‘You belong to the Lord, so please agree with each other. Stop arguing.’
I appeal to Euodia and I appeal to Syntyche to come to an agreement in the Lord.
I entreat Euodia and I entreat Syntyche to agree in the Lord.
I entreat Euodia and I entreat Syntyche to agree in the Lord.
I ·ask [urge; encourage; exhort] Euodia and Syntyche [C two women in the Philippian congregation] to agree in the Lord.
I pray Euodia, and beseech Syntyche, that they be of one accord in the Lord.
I encourage both Euodia and Syntyche to have the attitude the Lord wants them to have.
Euodia and Syntyche, please, I beg you, try to agree as sisters in the Lord.
I urge Euodia and I urge Syntyche to agree in the Lord.
I ask Euodia and Syntyche to agree in the Lord.
I urge Euodia and Syntyche to have the same attitude in the Lord.
Euodius and Syntyche I beg you by name to make up your differences as Christians should! And, my true fellow-worker help these women. They both worked hard with me for the Gospel, as did Clement and all my other fellow-workers whose names are in the book of life.
I beseech Euodias and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.
I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.
I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.
I urge Euodia and I urge Syntyche to think the same way in the Lord.
I appeal to Euodia and I appeal to Syntyche to be in agreement in the Lord.
And now I want to plead with those two dear women, Euodias and Syntyche. Please, please, with the Lord’s help, quarrel no more—be friends again.
I urge Euodia and Syntyche to iron out their differences and make up. God doesn’t want his children holding grudges.
I exhort Euodia and Syntyche to be of the same mind in the Lord.
I urge Euodia and I urge Syntyche to agree in the Lord.
I encourage both Euodia and Syntyche to have the attitude the Lord wants them to have.
I urge Euodia and I urge Syntyche to come to a mutual understanding in the Lord.
I urge Euodia and I urge Syntyche to live in harmony in the Lord.
I urge Euodia and I urge Syntyche to live in harmony in the Lord.
I exhort both Euodia and Syntyche to come to a mutual understanding in the Lord.
I ask Euodia and Syntyche to agree in the Lord.
I appeal to Euodia and to Syntyche to agree in the Lord.
Here is what I’m asking Euodia and Syntyche to do. I’m asking them to work together in the Lord. That’s because they both belong to the Lord.
I plead with Euodia and I plead with Syntyche to be of the same mind in the Lord.
I plead with Euodia and I plead with Syntyche to be of the same mind in the Lord.
I implore Euodia and I implore Syntyche to be of the same mind in the Lord.
I ask Euodias and Syntyche to agree as Christians should.
Now I appeal to Euodia and Syntyche. Please, because you belong to the Lord, settle your disagreement.
I pray Euodias and beseech Syntyche to be of one accord in the Lord.
I urge Euodia and I urge Syntyche to be of the same mind in the Lord.
I urge Euodia and I urge Syntyche to be of the same mind in the Lord.
I urge Euodia and I urge Syntyche to be of the same mind in the Lord.
I urge Euodia and I urge Syntyche to be of the same mind in the Lord.
I have a special appeal which goes jointly to Euodia and Syntyche: please, please, come to a common mind in the Lord.
I appeal to Euodias and I appeal to Syntyche, think the same thing in Adoneinu.
I encourage Euodia and I encourage Syntyche to be of the same mind in the Lord.
I entreat Eu-o′dia and I entreat Syn′tyche to agree in the Lord.
I entreat Eu-o′dia and I entreat Syn′tyche to agree in the Lord.
I urge Euodia and Syntyche to be in harmony in the Lord.
Euodia and Syntyche, I urge you to put aside your differences, agree, and work together in the Lord.
I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to think the same way in the Lord.
I beg Euodia and Syntyche to agree to work together. I ask them to be of the same mind in the Lord.
I pray Euodias, and beseech Syntyche, to understand the same thing in the Lord.
Euodia I exhort, and Syntyche I exhort, to be of the same mind in the Lord;
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Christian Standard Bible (CSB) The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved. ; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.; Evangelical Heritage Version (EHV) The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.; Good News Translation (GNT) Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition) © 1992 American Bible Society. All rights reserved. For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Legacy Standard Bible (LSB) Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp. All rights reserved.; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Matthew Bible (NMB) Copyright © 2016 by Ruth Magnusson (Davis). Includes emendations to February 2022. All rights reserved. ; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New Testament for Everyone (NTFE) Scripture quotations from The New Testament for Everyone are copyright © Nicholas Thomas Wright 2011, 2018, 2019.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Geneva Translation (RGT) © 2019 by Five Talents Audio; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain